このページにたどり着いた方へ
毎日、忙しくて大変ですね。


朝から電話対応、書類整理、見積作成、請求書チェック、伝票処理
…そして突然の会議通訳依頼。

事前に内容すら知らされないまま、上司と並んで座らされて通訳を命じられ、
少しでも曖昧なところがあれば

「しっかりフォローしてよ!」

と怒鳴られ…

でも正直、何言ってるのかよくわかんないし、
上司の表現がちゃんと理解されていないのは分かっちゃいるのに、
中国語でどう伝えればいいかもわからない。

困り顔のオフィスワーカーのイラスト

ふとデスクから周りを見渡すと、

外国籍社員が増えてきたなあ…。

と思うことがしばしば。

隣にいる中国人社員はスマートに通訳して、
上司はニコニコして、貴方はただ黙ってうなずくだけ…。

オフィスで会議する人々

心の中で「なんで私ばっかりこんな思いしなきゃいけないの?」
そう思っても、口に出せない。

だって私はシャイだし、人前で話すの苦手だし、
上司には強く言えない。
だから雑務を押し付けられ続けて、
給料も上がらない。

昼休みに弁当を食べる女性

昼ご飯も隅っこで小さなお弁当。
休憩中もクレーム対応の電話が止まらず、
本当に毎日あくせくしていませんか?

貴方は「デキる人間」だと思われたいけど…
実はただ「使い捨てられている」だけかもしれません。

「おい、これちょっとやっておいて」

この一言で、また新たな雑務が舞い込んできて、
いつの間にか、貴方の仕事は
「ChatGPT代わり」
みたいになっていませんか?

翻訳、通訳、資料作成、調整、連絡、確認…
全部貴方がやる。

それなのに評価されない。
給料も増えない。
将来性も見えない。

評価されないと感じる会社員たちのイラスト

少し前に入社したばかりの若い男性社員や
外国人社員はちょっと外国語ができるだけで、
すぐに重要な仕事を任せられ、役職も上がって…。

「このまま働き続けて、
私はどうなるんだろう…」

そう思いながらオフィスを見渡すと、
40代以上のシニア社員たちが、
生気の無い疲れた顔をして、イライラしながらパソコンに向かっている。

まさか…あれが自分の将来の姿?


オフィスで疲れた表情の社員

一方でSNSを見ると、同世代の女子たちは……
港区で働いて年収 600万円超え。
スーツ姿でバリバリ働く写真に、キャリアアップ報告。
週末は高級レストランで合コン。
外国人の恋人と海外旅行の投稿。

それに比べて自分は……
年収 300 万円台、彼氏もいない。
仕事はルーティンワーク、夢がない。
毎日こき使われて、使い捨てられる日々。

「私の人生って、こんなものなのかな…?」

頭を抱える女性のイラスト

そう思って「ちゃんと勉強しなきゃ」と思ったけど…現実は厳しい
書店に行ってみたけど、市販の教材をチラッとめくってみたら、
政治、経済、教育……
こんなの練習しても、
仕事には関係ないじゃん!!

しかもスマホの時代にまだ CD プレーヤー使うって、時代遅れ?
よくよく出版年を見たら10年も前の教材?!

通訳スクールを調べてみたら……

入学試験がある?半年で15万円もかかるの?
地方在住だからそもそも行けない?

オンライン講座もあるけど、ZOOM や TEAMS を開くのも面倒だし、 仕事の延長みたいで疲れる……

仕方なく、自己流で勉強を始めたものの……
文法復習しても音声聞き流しても、上達してる実感がない。

「これで本当に通訳できるようになるの?」
そう不安になったまま、日々雑務に追われている――。
でもね、貴方にも「武器」はあるんです。

何となく学んだ中国語

HSK5級まで取ったけど、今はほとんど忘れちゃったよね。

でも、あの経験があったからこそ、
貴方には「ビジネスレベルの中国語を身につけるポテンシャル」がある。

今さら勉強なんて…と思うかもしれない。
でも、もう一度立ち止まって考えてみてください。

もし、貴方が――

  • 国際会議でスッと通訳できたら?
  • 中国人社員と対等にやりとりできたら?
  • 上司に「頼りになるね」って言われたら?

貴方の評価はガラリと変わります。
雑用ではなく、「戦力」として見られるようになる。
そして――

  • 給与アップのチャンスも、キャリアの幅も広がる
  • グローバル案件に関われるようになり、仕事に誇りを持てる
  • 自分らしい自信を取り戻せる

貴方が本当に望んでいるのは――

「使い捨てられる OL」じゃなくて
「必要とされる存在」 になりたい。

「地味で目立たない」じゃなくて
「キラキラ輝ける自分」 になりたい。

それなのに、今のままでは何も変わらない。

「もう少し我慢しよう」
「でも、このままじゃヤバいかも…」

そのジレンマを感じながら、
毎日モヤモヤしていませんか?

考え込む女性のイラスト

だからこそ――

私は、あなたのような「地味子系 OL」のために、

たった5単元で極める
中国語通訳ハンドブック

を作りました。

中国語通訳のイメージ

「また胡散臭いタイトルの教材出てる…。
こんなんで中国語が話せるようになるわけないじゃん」

と思った貴方、ちょっと待ってください!

本教材はサラリーマンがわざわざ長い時間をかけて語学教室に通わなくても

たった 1ヶ月1ヶ月の短期集中で通訳スキルの基礎を身に着けることができます。

市販の通訳教材は「通訳を学びたい」という人にとっては的外れ、
ダラダラと筆記の問題演習をやらせたり、音声を聞くためにわざわざ CD プレーヤーやパソコンを取り出させる

時代遅れのやり方ばかりでちっとも 「通訳をテキパキこなせるようになる」 という根本的なポイントを押さえていません。

しかし、本教材を使えばたった1ヶ月「中国語ペラペラの通訳者になる」
誰もが憧れる“通訳者”という肩書の一歩を踏み出すことができます!

たった5単元で極める

中国語通訳ハンドブック

ってどんな教材?

商品提供内容:特徴・特典

AI・スマホ時代の利便性と音声トレーニングを第一に考えた
画期的な超実践重視の★中国語通訳 虎の巻★

このハンドブックであなたが得られるもの

  • 中国語通訳に必要な 5 つのキーポイントを習得、今日勉強したら明日すぐに本番で使える。
  • もう長々と語学教室に通って時間と労力を無駄にしない。
  • 通訳ができる=仕事がデキるという印象をバッチリ与えられる。
  • 通訳スキルを身につけると、日々のコミュニケーションでも齟齬が減る。
  • 現地在住の現役通訳者監修の「現場目線のコツ」が満載、未経験でもプロのように中国語通訳ができるようになる。

私が提供する

【たった5単元で極める
中国語通訳ハンドブック】

は、

貴方のような「地味子系 OL」でも、

  • 毎日忙しいOLでも、1日10分でOK
  • 現場で実際に使うフレーズのみ厳選
  • 最新ビジネス用語+リアル会議表現
  • 地方在住でもスマホ一台で学べる
  • ZOOM 不要、PDF テキストでサクッと学習

無理せず、ストレスなく、でも確実にレベルアップできる設計になっています。

製品グレード

  • PDF 合計 164 ページのコンパクト設計
  • 全て PDF データ
  • 15,000 円(税込) 一発買い切り
  • AI 音声、人の音声の 2 種類で実践トレーニング
  • 特典教材 『ぶっちゃけ神速中国語講座』

初心者から上級者まで中国語を HSK6 級レベルまでバッチリ学習
PDF 合計 1,166 ページ、音声データも提供
※購入者様に特典教材の説明資料※が格納された共有ファイル(グーグルドライブ)のURLを提示してご提供致します(※当該説明資料に特典教材のPDF・音声データのデータが格納された共有ファイルへのリンクを記載しております)

教材のイメージが湧かない方へ、以下に教材のサンプルをお見せします。

↓↓↓↓

   

  教材イメージ  

 教材イメージ1  教材イメージ2  教材イメージ3    

  AI+人の音声

  AIと人の音声トレーニング

購入される方のために、さらにお得な特典をご用意しました!

↓↓↓↓

◆ 特典①:無料通訳学習サポート講座(5 回分) プレゼント
日→中の訳が正しいか不安なあなたに贈る、“現場で役立つ”通訳の極意を伝授!
通訳って何から⼿をつければいいか分からないですよね。
この講座では、通訳のプロセスやチェックポイント、よくあるミスまでを丁寧に解説します。

・開講ツール:ZOOM
・サポート講座申込から1週間以内に1回、週一ペースで
・60分/回

◆ 特典②:友達紹介キャンペーン(10%OFF)
⼀緒に学べる仲間がいれば、勉強も楽しくなりますよね。
お友達を紹介してくれた⽅には、次回購⼊時に 10%OFF のクーポンをプレゼント!

◆ 特典③:LINEによる 24時間チャットサポート(期間:購入日含む30日)
著者⾃⾝が直接あなたの疑問にお答えします!
教材購⼊者全員に、LINE での個別サポートを提供。
質問、悩み、なんでも聞いてください。

◆ 特典④:通訳添削サービス(メール、10回まで)
貴⽅の通訳、本当に合ってる︖
実際に貴⽅が通訳をした会議や練習教材の⾳声をご提供頂ければ、
プロの視点で表現⽅法やテクニックを丁寧に添削します。

◆ 特典⑤:教材体験レポート提出で【実践ビジネス中国語単語集・文法集】無料プレゼント
⾃分の学びを⽂章にしてアウトプットすることで、記憶にも定着しやすくなります。
教材使⽤後の感想やアドバイスなどを 800〜1200 字で書いていただき、
提出された⽅には、すぐに使える「単語集+⽂法集」を無料でプレゼント!

【体験レポート必要記載事項】

  • 必要文字数:800〜1200字以内
  • 提出期限:購入後 90日以内
  • 提出方法:LINE 公式ページ宛に送信
  • 記載項目:以下事項を記載して下さい。
  • 中国語を勉強してみたいと思ったきっかけ
  • 本教材を使用しての感想
  • 購入される方に向けたアドバイス
  • 今後の抱負
  • 【返金について】

  • 注意:原則返金は受け付けておりませんが、万一返金をご希望される場合は、半年間(182日)学習されたことが分かるものをご提示ください。

    【必要記載事項】
    ①本教材を用いての学習継続が困難となった理由
    ②返金口座(銀行名、支店名、口座種類、口座名義)

    銀行の15営業日以内にお客様の銀行口座へ振込による返金を行います。
    振込手数料につきましてはお客様のご負担とさせていただきますので、
    予めご了承ください。誤注文、二重注文等によるキャンセルご返品は承り致しかねます。
    尚、日本へのネット接続が制限されている国(中国等)ではダウンロードができない場合があります。それを理由としたキャンセルや返品は承り致しかねますのでご注文前に必ずご自身にてご確認ください。

※上記をご希望の方は、次の情報を入力して下記メールアドレス宛に送信してください。

  • 氏名
  • メールアドレス
  • 電話番号
  • 教材購入の領収書画面
  • 学習目標
  • LINE アカウント(QR コードも可)

送信先アドレス: shinsoku.chinese@gmail.com

★ 24 時間以内に、著者がメールまたはLINEにて返信差し上げます。

毎朝 15 分、電車の中で勉強するだけで OK
忙しい OL でも続けられるように設計されています。

  • 毎朝 15 分、スマホ一台で学べる
  • 音声付きだからリスニング力も同時にアップ
  • 現場で実際に使うフレーズのみ厳選
  • 動画見放題+PDFテキストでサクッと学習

1週間もすると、会議の話が「なんとなく聞こえる」ように。
2週間後には上司から褒められるように。

この教材をやり終える頃には、
貴方の職場での評価がガラリと変わります。

◆ Before(変化前)
「じゃあこれやっといて」
「資料後で見ておくから終わったら戻っていいよ」
=面倒くさそう、頼られていない、
ただの AI 代わり

↓↓↓↓

◆ After(変化後)
「ねえ、さっきの契約期間の話なんだけど『竣工』と『引き渡し期間』何て言ってた?」
「こっちだけに不利な条件無かった? どう返信したらいいと思う?」

上司が私の意見を聞くようになった

顧客からも、こんな声が漏れるように:
「あっちの通訳の方が正しいこと言ってるよ」

ニコニコしている心の中では
「この人たち、実は何も分かってないじゃん(笑)」
「君、ちょっとこっち来て」→「自信ついたら、どうでも良くなった」
と周囲を俯瞰できるようになってきます。


👉今すぐ、
デキる私になる第一歩を踏み出す!

たった 5 単元で極める
中国語通訳ハンドブック
(特典教材セットで)

販売価格
15,000(税込)
VISA / MasterCard / 銀行振込 などの決済アイコン
お申し込みはこちら

ここまで読んでも、それでも
「時間がない」「自信ない」「恥ずかしい」と思った貴方、
そんな不安も、すべて理解できます。

あなたはもしかして、
「通訳=才能のある人の仕事」
と考えているからではありませんか?

通訳のイラスト

そもそも、世の中の多くの人は
通訳という仕事に対して大きな誤解をしています。

実はプロの通訳者の
約半数が未経験者です

厚生労働省のデータによると、
通訳関連の職種において、入職前の訓練や実務経験が必要ないと回答した人はなんと約50%!!

※参考:厚労省のデータ(通訳としての訓練・経験)

  • a. 入職前の訓練期間 特に必要ない 18.2%
    わからない 20.5%
    5年超〜10年以下 13.6% 3年超〜5年以下 11.4% 10年超 9.1%
  • b. 入職前の実務経験 特に必要ない 25.0%
    わからない 22.7%
    2年超〜3年以下 13.6%
  • c. 入職後の訓練期間 わからない 25.0% 必要でない (未経験でもすぐ即戦力) 13.6%

出典:厚生労働省:しごと能力プロフィール

プロの通訳でさえ、通訳という職業を全うするためにどんな訓練が必要なのか分かっておらず、 勘や経験に頼っているというのが現状。

しかし、これは裏を返せば――

通訳は特別なスキルではなく、
誰もが後天的に習得可能な能力」

と断言できてしまうのです!!

それなのに⼤多数の⽇本企業、しかも東証プライム市場に上場して いるような誰もが名前を聞いたことがあるような企業でさえも実態は…

  • コピー⽤紙を節約させる
  • 交通費をケチる
  • 研修どころか、「通訳くらい外注を使えばまあ何とかなるでしょ︕」と開き直っている

よくよく考えてみて下さい。
貴方も使っているChatGPTやその他生成AI だって、
そもそもアメリカや中国製じゃありませんか?

そう、日本は先進国と言われている癖に、
言語スキルの実用化、効率化を軽視している
アナログな後進国だと言ってもよいでしょう。

そんな時代遅れな環境に、貴方は毒されているだけなのです。

そもそも貴方の周りの語学ができる人達、
全員が全員プロの通訳者ですか?
フツーの人が日常的に平然と通訳をしていませんか?


たった 5 単元で極める
中国語通訳ハンドブック
(特典教材セットで)

販売価格
15,000(税込)
VISA / MasterCard / 銀行振込 などの決済アイコン

 

お申し込みはこちら

さて、それは分かりましたということで、著者は信用出来るのでしょうか?
大丈夫、信用出来ます(笑)。
それが証拠に、きちんと大学院を卒業し資格(HSK)は取得しています。念のため。

修士学位証
HSK 証明

ここで、著者自身の経歴について少しだけお話しましょう。
私自身が中国語学習を始めたのは、
25 歳フリーター、スキルは運転免許と武道の段位だけ。
…という、完全オワコンの悲惨な状態でした。

10 年以上前のこと、大学生になった瞬間から、
ゲームセンター、居酒屋、ナイトバー…とタガが外れたように
遊び惚けるようになり、2 年生になる頃には、
授業をサボるなんてことも普通になっていきました。

そんな状態で流れに飲まれるように就活を始め、
100 社以上断られて最後に内定を貰ったのは
スーパーの店員。
「大学で覚えてきたことは、全て忘れろ!!ウチの仕事だけを覚えておけばいい!!」

スーパーで働く様子1 スーパーで働く様子2

(2013年に新卒で配属されたスーパー
写真は10年後に足を運んだ時)

それが最初に研修で配属された店舗で先輩から言われたことでした。

スーパーで働く様子3

この言葉通り、日々の仕事はただ言われたことをこなすばかり。
創意工夫をする余地もなく、ただただ毎日が過ぎていく。
そんなモチベーションでは給料も上がらず、毎日どうでもいいことで上司や先輩から叱られてばかり。

そんな私が 25 歳フリーターになってから、一念発起して単身中国へ留学、修士号を取得
した時は既に 29 歳。そんなちっとも輝かしくない経歴でも……。

全体写真

(2017年、河南省・開封で留学生クラスの送別会)

  • 留学中に CCTV(日本の NHK に相当)の教養大会番組で優勝
  • プロ通訳として広東省政府の案件を 3 年間担当
  • 翻訳・通訳併せて合計 500 件以上の依頼をこなす
  • 独資企業の語学講師 1 年
  • 企業通訳 6 年
  • 現地で大学の語学教材の校閲・編集に参加
  • 現地就職で年収 300 万円 UP!!
  • 学術翻訳を個人で受注、5 件の出版実績あり(審査中含む)
  • ゼロから中国語を使った就職に関してオンライン・オフラインで講演を実施

と、中国語を極めればゼロから人生をやり直すことだってできるのです。

↓↓ 本当にそんなに年収増えたのかコイツ?という方へ ↓↓

Before(2013年、日本スーパーでの月収)

給与明細 Before

After(2021年、現地就職後の月収)

給与明細 After

16,990元 = 約343,000 円(1元 = 20.20円とすると)

↓↓

もっと詳しい経歴、苦難の道のりや中国語への熱い思いはこちらに記載。 ご興味のある方はクリックしてみて下さい!

・お金の心配は無用:費用は1日たった 500 円!!
しかしそれでも、お⾦がない、時間が無い、家族や友⼈の反対、といった懸念をお持ちの⽅もいるかもしれません。

価格のご案内

ここで、もう一度価格と提供方法、その結果得られる利益について締めてみましょう。

  • 銀行振込、クレジットカード、コンビニ決済での支払い
    他の教材よりも効率的であり、時間も節約(電車の中で勉強が可能)
  • コスト面での心配は不要:仮に貴方が購入後…
    1 ヶ月で勉強を終えると 15,000 円 / 30 日 = 1 日わずか500 円

※基礎を⾝につけた後も、 本教材を継続的に活⽤すれば、さらに学習効果を深め、3ヶ月学習したとしたら 1⽇あたり166.67円という驚異的なコストパフォーマンスで、 ⻑期的なスキルアップが可能です。

これを他社の通訳講座に参加した場合と比較してみましょう。

  1. 某大手通訳スクール通訳講座:授業料 150,000 円(半年)
    1ヶ月間勉強を続けるとすれば 150,000円 / 30日 = 1日 5,000 円
  2. 某大手語学学校—単発講座:授業料:20,000 円(4 コマ)
    → 1 ヶ月間で4回授業を受けるとしたら 20,000 円 / 4日 = 1日 5,000 円

ほら、こうして見ると一目瞭然!本教材を使って勉強したら、他社の通訳講座と比較して 1/10 のコストで通訳が身につくのです!

何度でも言いますが、本教材は使用期間
1ヶ月 1ヶ月で
ド素人の貴方が
中国語通訳ペラペラのプロ級
になれます!

たった1ヶ月で
ChatGPT代わりにもなれない出来損ない
だった貴方が、AIよりも頼りになるプロ級の通訳者として生まれ変われる。

こんなチャンスを、
貴方は「不安だから」「やったことがないから」「私は地味子だし、他の同僚みたいに自信が持てない…」「もう 30 歳(40 歳)だから…」

というネガティブな理由だけでみすみす諦めてしまうのですか?

スロースタート? もう30歳?
世の中には 5–60 歳を過ぎても英検・漢検を受ける人は大勢います。
SNSを少し覗けば、30 代・40 代から
副業をはじめたり、ブログを開設したり、外国人と交流したり、
新しいことを始める人は
大勢いることはもう貴方もご存じのはず!!

広州にて

(2021年、広州にて)

著者自身、フリーターだった頃は、
まさか自分が数年後に教材作成や
就職支援、講演活動をするようになるとは思っていませんでした。

CCTV ヒーローインタビュー2 CCTV ヒーローインタビュー3

(2017年、CCTV 優勝決定後のヒーローインタビュー)

講演会1 講演会2 講演会3 講演会4

(2024年、上海で留学⽣に向けて現地就職に関する講演会)

かの投資家ウォーレン・バフェットもこう言ってます。

ウォーレン・バフェット

現代はいつ始めても遅くはない。案外身体も持ちます。
そして、正しい判断をして、他者の役に立てるのは、むしろ人生後半だからこそ。

ノーベル経済学者(ダニエル・カーネルマン)の理論によると、
人はリスクを回避する傾向が強いそうです。

「3万円を無条件でもらえるくじ」「1/2の確率で+3万円=合計6万円貰えるくじ」があるとすると、多くの人は前者を選びます。

当たり前ですよね?損したくない。
まして、著者と貴方は一度も会ったこともないし、我々は大手企業でも何でもない…気持ちは分かります。

しかし、今このページにたどり着いたことが、貴方の運命を変える最大のきっかけ!

「⻁⽳に⼊らずんば⻁⼦を得ず」、孫⼦の兵法にもある⾔葉、チャンスはリスクを犯した⼈にしか訪れない。
今貴⽅は⻁と狩るハンターとなるか、⻁に⾷われるネズミとなるか、 その瀬⼾際にいるのです︕

虎穴に入るイラスト

👉⻁⽳に⼊って運命を変える︕

たった 5 単元で極める
中国語通訳ハンドブック
(特典教材セットで)

販売価格
15,000(税込)
VISA / MasterCard / 銀行振込 などの決済アイコン
お申し込みはこちら

もう、地味子じゃない。

海外とも仕事ができる存在になれば……

  • 業務範囲が広がる
  • 評価される機会が増える
  • 給与アップのチャンスも
  • 人生の選択肢がガラリと変わる

30歳?40歳?全然、再起できますよ!!

決意の1枚

(2021年、現地就職で渡航前に決意の1枚!)

やらない奴、安全圏にいる奴の言うことなんか、本気にするな!

誰もが嫌がること、
誰もが注目していないことを、
ガツガツ攻める逆張りの発想を持ちましょう!

Z世代のパワハラ・セクハラ研修を見てると、つくづく思います。

「残業させたらパワハラ、彼ら新人の意向を尊重しろ」
「飲みに誘ったらセクハラ、夜の飲み誘うとかはNG。ランチも気を付けろ」

確かに、働きやすさは大事。
でも、働きやすさや「安定」の代償が、
自分の気力やポジティブな欲望に蓋をし続けることであれば、
それは幸せで充実した人生と言えるでしょうか?

このままずーっと「まあ、人生こんなもんだよね」とニヒルを気取って、
欲望に蓋をし続けるつもりですか?

少し視点を変えてみましょう。
近年、優秀なZ世代ほど日本から離れて
海外で日本にいた時以上に稼いでいる、というニュースも
聞いたことはあるでしょう。

「失われた 30 年」と⾔われた⽇本の⻑期の不景気もさることながら、
海外では⽇本のような「安定」はないものの、
それ以上に若者がチャレンジ可能なフィールドや⼈間関係が
まだまだ⽇本よりたくさんあることが、⼀番のポイントです。

オフィスと工場の現場イメージ

今、貴⽅はまだこの話を聞いてもピンとこないかもしれませんが、
世界は想像以上に広い。会社のちっぽけな人間関係や
しがらみなんてどうでもよくなるような世界が、
外国語をマスターするだけで足を踏み入れられる。


こんなチャンス
再び訪れるでしょうか?



さあ、今こそ視野を広げるために、
通訳をマスターして、新しい世界へ飛び込むべきなのです!

新しい世界へ飛び込むイメージ(女性)
  • 最後に:

覚悟と熱意こそが成功への道

ここまでこの⽂章を読んで頂いた貴⽅に厳しい話を⼀つだけします。
語学には絶対に必要な要素があります。それは「続ける」ことです。

  • スマホやタブレットでチョロっと意味を調べる
  • 音声を聞く
  • ブツブツ繰り返して言う
  • SNSで中国語を覗く

こうした作業だけでは絶対に省略することは出来ません。

勿論、転職を成功させたい人生の成功者になるためには、
語学以外の側面での自助努力は欠かせません。

我々は皆様に優れた道具(語学教材)を提供することが出来ます。
しかしながら、実際に手を動かし努力していくのはやはり貴方なのです。

ここまで文章をお読みいただいたということは、
既にそれなりの熱意を持った方であることは間違いありません。
そんな覚悟を持って飛び込んで来た皆様の数倍のエネルギーで、
著者がサポートすることをお約束しましょう!

握手を交わすビジネスパーソン

このページにたどり着いた皆さんは、
きっと書店にも足を運ばれたのでもう分かるでしょう?

中国語の良質な教材はほぼ皆無、
だからこそ中国語を勉強して上司をギャフンと言わせる 「デキる貴方」になるなら、今しかチャンスがありません!

口では「私も中国語やろうかなあ?」と言っている人はいても、
本気でマジメに勉強をやりこんでいる人なんて、
英語の 1/100 しかいません!!

分かりますか?

これは貴方がオタクだからでも、マイナーな分野に張り付いているからでもない、
中国語をマスターすることは貴方にとってはチャンスになるのです!!

「仕事で活躍できないのは、希望していた部署に配属してくれなかった会社が悪い」
「 同僚が優秀すぎるから、自分の頑張りや成果を上司に評価してもらえない」

こんな自分の人生を他人に委ねた情けない、負け犬の人生をこれからも歩むつもりですか? アドラー心理学にもあるように、 人生の主役は自分=自己決定性。自身で人生を決めていく人こそが、この不安な世の中を生き抜く人の必須条件です!

剣と盾を手にした戦士のイラスト

貴⽅にはまだ知らない可能性がある。
「地味」な⾃分を変えれば、
「キラキラ」な未来が待っているかもしれません。

その第一歩を踏み出す勇気があるなら、
全力で貴方をサポートします。

今すぐ行動すれば、貴方の人生は変わる。
「このまま使い捨てされる OL で終わるか?」
「それとも、中国語を武器に戦力となってステップアップするか?」


答えは、
貴方の手の中にあります。



さあ、今すぐ行動し、デキる人へ自分をチェンジしましょう!!


👉今すぐ⾃分をデキる⼈へチェンジする

たった 5 単元で極める
中国語通訳ハンドブック
(特典教材セットで)

販売価格
15,000(税込)
VISA / MasterCard / 銀行振込 などの決済アイコン
お申し込みはこちら

FAQ(よくあるご質問)

Q1:中国語は全く初⼼者でも⼤丈夫ですか︖他に教材や辞書を買う必要はありますか︖

本教材は HSK3-4級の⼈を前提としていますが、全く初⼼者の⽅でも「通訳」という仕事の基礎を習得することが可能な作りとなっています。 質問がある⽅は著者に対して質問することも出来ますので、これ1冊で他の通訳教材を追加購⼊する必要はありません。しかし、辞書やアプリについては今後の学習に⼀⽣ついてまわるものですから、 スマホやタブレットに辞書アプリや⽣成AIを併せてインストールすることをお勧めします。

Q2:中国語を勉強して少し忘れている感じの⾃称中級者でも⼤丈夫ですか︖

はい。中級者の⽅が復習⽤に購⼊して勉強する場合でも、既存の教科書とは異なる実践的な内容であるため、お勧め出来ます。

Q3:中国語を勉強して挫折した者です。⼤丈夫ですか︖

本教材はつまらない、実践的でないものをダラダラと載せず、そのままビジネス現場で使えるテクニックだけを端的にコーチするので、 挫折経験がある⽅でも短期間の「神速」で復帰orリベンジが出来ます。 基礎を復習されたい⽅は初⼼者向けの教材 【神速中国語エキスプレス】を⽤意しておりますので、別途下記LINEアカウントまでお問い合わせください。

Q4:中国語通訳にはどんな検定がありますか︖

日本では全国通訳案内⼠、中国ではCATTIという翻訳・通訳に特化した専⾨試験があります(現地の通訳者は必ず受験する)。 ほか、HSK7-9級(⽇本ではまだ未開講)では翻訳・通訳の試験もあります。特に CATTIは⽇本でも受験可能な国際版試験が出たので、興味がある⽅は是⾮チャレンジしてみてください。

著者紹介

著者写真

石風呂貴一(いしふろ きいち)

1991年生まれ、広島県出身。25歳で新卒入社した企業を退職しフリーターとなるが、 ゼロから一念発起し中国語を独学で学習。2年で HSK6級を取得し、中国・河南大学の大学院(歴史文化学院)を修了。 中国CCTV(日本のNHKに相当)の教養番組に出演し、優勝経験あり。中国留学4年、現地就職6年、 中国企業部長職を経験し、現在は上場企業の現地法人採用の正社員。20代の現地就職支援や中国語を使った転職の講演活動などを展開している。